Reformulación

Definición de paráfrasis, tipos y cómo parafrasear un texto

Significado etimológico

Lo primero que hay que hacer para establecer el significado del término paráfrasis es determinar su origen etimológico. En este sentido, podemos decir que emana del griego “παραφρασις” y que posteriormente pasó al latín como paraphrăsis, que es el resultado de la suma de los siguientes componentes:

  • “To”, que puede traducirse como “junto a, próximo, paralelo, al lado de”.
  • “Frasis”, que es sinónimo de “expresión”.

Así que se puede decir que la palabra paráfrasis toma el significado de “medio de expresión adicional”. A partir de aquí, podemos establecer una definición más rigurosa.

¿Qué es la paráfrasis?

Podemos definir la paráfrasis como la reformulación de un discurso o texto para ampliarlo o hacerlo más comprensible.

Una paráfrasis explica de forma más sencilla, en un lenguaje más fácil de entender, lo que dice un texto más complejo. No se trata explícitamente de traducir de otro idioma, sino de explicar con palabras sencillas de una manera que se entienda mejor, para que alguien con menos información pueda entenderlo o adaptarlo a otra cultura.

Este concepto nos da la base para formular una definición del término más asociado a la paráfrasis: parafraseo.

¿Cómo se pronuncia paráfrasis?

La palabra paráfrasis se pronuncia con énfasis en la sílaba “ra”, lo cual es perfectamente comprensible ya que es la sílaba que lleva el título de ser un proparoxítono, de manera que sería algo así como pa- ra Fra-sis . En cambio, algunas palabras como para-fra- s e – o o para-ra-fra-se- ar se pronuncian de forma un poco diferente, lo que da lugar a posibles confusiones.

¿Qué es la paráfrasis?

Se llama paráfrasis al proceso de reproducción intelectual que consiste en expresar con palabras propias lo que otros han dicho o escrito. El objetivo de la paráfrasis es conseguir un lenguaje más adaptado al estilo personal de cada uno para facilitar la comprensión y asimilación de los datos por parte del receptor.

Se puede decir que es un recurso didáctico, ya que la paráfrasis se basa en adaptar lo que otros han expresado a su propio lenguaje y, al mismo tiempo, es una forma de adquirir conocimientos. En este sentido, si somos capaces de comunicar algo complejo de una forma más sencilla, estamos haciendo un ejercicio intelectual de comprensión, que favorece la aprehensión de conceptos.

De este modo, la paráfrasis puede verse en casos como:

  • La cita o reproducción no textual de una frase o texto.
  • Cuando se explica un verso en prosa y, a la inversa, se explica una prosa en verso.
  • Traducciones lingüísticas

Tipos de paráfrasis o parafraseo

En concreto, podemos establecer que existen dos tipos fundamentales de paráfrasis:

  • La paráfrasis mecánica. Consiste básicamente en sustituir expresiones por otras frases o sinónimos, lo que, por supuesto, implica un mínimo cambio sintáctico. Por ejemplo, si digo “el alumno es disciplinado” podríamos sustituir esta frase por otra muy similar “el alumno es disciplinado”. Puede encontrar información más detallada aquí: paráfrasis mecánica
  • Paráfrasis creativa o constructiva. Este otro tipo de paráfrasis, en cambio, consiste en reelaborar un texto cualquiera para obtener otro totalmente distinto. Por ejemplo, “la generosidad es la cualidad que más valoro” podría convertirse en “considero que el altruismo es un valor que se distingue de los demás” (aquí se puede observar que las dos frases mantienen la misma esencia y una equivalencia en cuanto al significado) Consulte nuestro artículo sobre la paráfrasis constructiva o creativa para obtener más detalles

Cómo hacer una paráfrasis de un texto

El primer paso sería hacer una lectura general de un texto. A continuación, se pueden destacar las palabras o frases más significativas y susceptibles de ser modificadas. A continuación se puede configurar la paráfrasis. Sin embargo, es conveniente comparar finalmente la paráfrasis con el texto original, ya que lo importante es que ambos textos sean comparables y tengan el mismo valor semántico.

Para la correcta elaboración de una paráfrasis hay que seguir los siguientes pasos:

  1. Leer el texto original para adentrarse en el tema y conocer su significado e intención.
  2. Reconocer la idea o concepto principal (ya que resume lo dicho) y las ideas o conceptos secundarios (que complementan lo dicho). Si se suprime la idea principal, no se puede entender el texto.
  3. Busca las palabras o el vocabulario que no conozcas. Utiliza sinónimos para las palabras difíciles.
  4. Sustituir las palabras e ideas originales por otras, atribuyendo su propia escritura y lenguaje. Además, es importante mantener un número aproximado de palabras del texto original.
  5. Identificar la fuente dentro del texto (autor, año, página).
  6. Cuando se utilicen frases o palabras peculiares y exactas a las del texto original, asegurarse de encerrarlas entre comillas.
  7. Conservar el tono original del texto, es decir, si es humorístico, de suspense, etc.
  8. Imagine que está escribiendo una “traducción” del texto original.
  9. Lee la paráfrasis y compárala con el texto original.

Consejos adicionales

  • Deja a un lado el texto original.
  • Revisa tu paráfrasis literal, repasando las frases y las palabras con tu propio estilo.
  • Compara el número de palabras en las dos versiones.
  • Comprueba el significado de tu paráfrasis libre leyéndola en voz alta.
  • Contrasta la paráfrasis libre con el original para verificar si hubo alguna omisión o modificación de la información.
  • Asegúrate de que cualquier uso de las frases o palabras originales del autor esté correctamente citado (entre comillas) y atribuido al autor.

Características de la paráfrasis

Antes de realizar una paráfrasis efectiva, hay que tener en cuenta las principales características de la misma, que son las siguientes

  •  Autenticidad: La paráfrasis debe mantener todas las ideas importantes de la fuente original, no sólo partes de ella. Su construcción debe completarse con todas las ideas clave.
  • Objetividad: La paráfrasis no debe incorporar opiniones personales, debe reflejar objetivamente las ideas o pensamientos de la fuente auténtica.
  • Exactitud: La paráfrasis debe reflejar con exactitud las ideas, el tono y el énfasis de la fuente original en el tema tratado.

Importancia de la paráfrasis

El uso de la paráfrasis es un elemento valioso para la enseñanza y el aprendizaje, ya que se respeta el texto original, pero se puede ampliar el contenido para hacerlo más comprensible y didáctico, y puede ser útil como estrategia de estudio e investigación. Es un medio para que los alumnos practiquen y mejoren su comprensión lectora y escrita, enriquezcan su vocabulario y desarrollen la capacidad de interpretación y creación. También es un recurso para evitar la repetición de términos.

La paráfrasis se considera un método de reducción del texto junto con el resumen, la síntesis y el cuadro sinóptico. En la realización de un trabajo de investigación, es útil expresar con sus propias palabras lo que los diferentes autores han dicho sobre el tema de investigación (utilizando la técnica de la paráfrasis), por lo que es evidente que se ha entendido.

Es importante enseñar a los alumnos a utilizar este recurso en las traducciones de un idioma a otro, esto significa que el alumno se siente libre de expresar con sus palabras lo que entiende de lo que ha escuchado o leído, evitando así las traducciones literales que muchas veces son difíciles y carecen de sentido al expresar significados distorsionados o no contenidos en el mensaje original.

Relación entre la paráfrasis y el análisis de textos

Dada la importancia de la paráfrasis como parte del proceso de comprensión de los estudiantes universitarios, este estudio evaluó el nivel de implementación del análisis de textos y la paráfrasis en las respuestas de una muestra de estudiantes de la especialidad de psicología. Se seleccionó un grupo de estudiantes de primer año, a quienes se les pidió que respondieran un cuestionario y escribieran un resumen de un artículo empírico. Los resultados indican que los participantes tienen niveles bajos tanto de análisis textual como de paráfrasis. Se observó que predominaba la copia literal de los textos; sin embargo, se detectaron posibilidades de estructurar un taller de formación.